R3-P9. Convento de Santo Domingo

Avenida Belgrano & Defensa Monserrat CABA

Direcciones

Breve Historia
Short History

Este predio fue ocupado por la orden de los dominicos desde el 1600 y los edificios actuales fueron construidos entre los años 1751 y 1856.

This property was occupied by the Dominican order since 1600 and the present buildings were built between 1751 and 1856.

El edificio fue testigo de las dos invasiones inglesas a Buenos Aires, en los años 1806 y 1807.

The building witnessed the two English invasions of Buenos Aires in 1806 and 1807.

En la torre izquierda de la iglesia, se pueden ver unas marcas que recuerdan los balazos realizados por la resistencia porteña a los soldados ingleses que se habían atrincherado allí.

On the left tower of the church, you can see some marks that recall the bullets fired by the Buenos Aires resistance at the English soldiers who had barricaded themselves there.

Al entrár a la iglesia, al fondo de la nave lateral izquierda, vas a poder ver las banderas inglesas que Santiago de Liniers tomó al recuperar la ciudad en 1806.

As you enter the church, at the back of the left side nave, you will be able to see the English flags that Santiago de Liniers took when he recovered the city in 1806.

También hay banderas de las batallas de la independencia donadas por Manuel Belgrano!.

There are also flags of the independence battles donated by Manuel Belgrano!.

En el atrio, esa especie de “patio” al frente de la iglesia, se encuentra el Mausoleo del General Manuel Belgrano, uno de los principales patriotas de la Revolución de Mayo, la Independencia y creador de la Bandera Argentina, que nació a pocos metros de esta iglesia y formaba parte de la orden de los dominicos como terciario.

In the atrium, that kind of "patio" in front of the church, is the Mausoleum of General Manuel Belgrano, one of the main patriots of the May Revolution, the Independence and creator of the Argentine Flag, who was born a few meters from this church and was part of the Dominican order as a tertiary.

Si nos detenemos en el conjunto monumental y escultórico del mausoleo. Abajo de todo, en el basamento, se pueden ver dos figuras alegóricas que son “el pensador” y “la acción”.

If we stop at the monumental and sculptural set of the mausoleum. Below all, in the basement, you can see two allegorical figures that are "the thinker" and "the action".

En el nivel intermedio hay dos relieves que representan el juramento a la bandera y las batallas de Belgrano en Tucumán y Salta.

In the intermediate level there are two reliefs that represent the oath to the flag and the battles of Belgrano in Tucumán and Salta.

Sosteniendo el sarcófago hay cuatro ángeles.

Supporting the sarcophagus are four angels.

Uno sostiene una espada, simbolizando la justicia y la vida militar de Belgrano; uno sostiene un engranaje, representando la industria; otro sostiene una hoja de palma apuntando hacia abajo, simbolizando la humildad en la victoria y, por último, uno sostiene una cinta con la leyenda “La Educación”, conmemorando la donación del dinero recibido por Belgrano por sus batallas para la construcción de escuelas en el norte del país y Bolivia.

One holds a sword, symbolizing justice and Belgrano's military life; one holds a gear, representing industry; another holds a palm leaf pointing downwards, symbolizing humility in victory and, finally, one holds a ribbon with the legend "Education", commemorating the donation of the money received by Belgrano for his battles for the construction of schools in the north of the country and Bolivia.

Se puede visitar de lunes a viernes de 9 a 17 hs., domingos de 10:30 a 18 hs. Sábado CERRADO.
It can be visited from Monday to Friday from 9 am to 5 pm, Sundays from 10:30 am to 6 pm. Saturday CLOSED.